Tajā, tajā zaļā ielejā
Visiem logiem dzelteni aizkari,
Tie atspīd saulpuķu ziediem
Un saulstaru dzīpariem vīti
Dzelteni, dzelteni aizkari.
Tie atspīd saulpuķu ziediem
Un saulstaru dzīpariem vīti
Dzelteni, dzelteni aizkari.
Redzu, tev jau acīs nogurums,
Un matos tev vēl ceļmalas putekļi.
Nāc iesim, uz pasaku ieleju zaļo,
Kur logiem dzelteni aizkari plīv.
Nāc iesim, uz pasaku ieleju zaļo,
Kur logiem dzelteni aizkari plīv.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Visu nakti pērkons, lietus auksts
Pa debess malu pērkoņratos brauc.
Lai ietu, kur iedams, tev pretī
Mās logos šie aizkari dzeltenie,
Kā pieneņu vainagā iepīts saules stars.
Lai ietu, kur iedams, tev pretī
Mās logos šie aizkari dzeltenie,
Kā pieneņu vainagā iepīts saules stars.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Перевод (Гугловский)
-------------------------------------------------
В той зеленой долине
Все окна занавешены желтыми шторами,
Они отражают цветы подсолнухов,
И солнечные лучи искажаются,
Желтые, желтые шторы.
Они отражают цветы подсолнухов,
И солнечные лучи искажаются,
Желтые, желтые шторы.
Вижу, твои глаза уже устали,
И волосы все еще покрыты придорожной пылью.
Пойдем, в зеленую сказочную долину,
Где на окнах развеваются желтые шторы.
Пойдем, в зеленую сказочную долину,
Где на окнах развеваются желтые шторы.
Только не наступай на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет тебе, как усталость проходит завтра,
Вся усталость может пройти завтра.
Только не наступай на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет вам, как усталость исчезает на следующее утро,
Вся усталость может исчезнуть уже на следующее утро.
Гром всю ночь, холодный дождь
По краю неба мчатся громовые колеса.
Чтобы идти куда бы ты ни шел, для тебя
В наших окнах эти желтые занавески,
Как солнечный луч, вплетенный в венок из одуванчиков.
Чтобы идти куда бы ты ни шел, для тебя
В наших окнах эти желтые занавески,
Как солнечный луч, вплетенный в венок из одуванчиков.
Ты же не наступишь на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет тебе, как усталость исчезнет на следующее утро,
Вся усталость исчезнет уже на следующее утро.
Ты же не наступишь на муравья,
Кто во дворе тащит бревно по твоей дороге.
Это покажет тебе, как усталость исчезнет на следующее утро,
Вся усталость исчезнет уже на следующее утро.
К сожалению, Вы не можете комментировать фотографию. Вы получите такую возможность, если зарегистрируйтесь или войдете под своим именем.
Комментарии пользователей
https://sonichits.com/video/D%C4%81lderi/Dzeltenie_aizkari?track=1 - Dalderi 1981 gads
https://www.youtube.com/watch?v=p_JIjas_GiY - Dakota
https://www.youtube.com/watch?v=fYrG05qLpWs - Prāta vētra
Dzeltenie aizkari (Edvīns Zariņš, Skaidrīte Kaldupe)
Dālderi, Dakota, Prāta vētra
Tajā, tajā zaļā ielejā
Visiem logiem dzelteni aizkari,
Tie atspīd saulpuķu ziediem
Un saulstaru dzīpariem vīti
Dzelteni, dzelteni aizkari.
Tie atspīd saulpuķu ziediem
Un saulstaru dzīpariem vīti
Dzelteni, dzelteni aizkari.
Redzu, tev jau acīs nogurums,
Un matos tev vēl ceļmalas putekļi.
Nāc iesim, uz pasaku ieleju zaļo,
Kur logiem dzelteni aizkari plīv.
Nāc iesim, uz pasaku ieleju zaļo,
Kur logiem dzelteni aizkari plīv.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Visu nakti pērkons, lietus auksts
Pa debess malu pērkoņratos brauc.
Lai ietu, kur iedams, tev pretī
Mās logos šie aizkari dzeltenie,
Kā pieneņu vainagā iepīts saules stars.
Lai ietu, kur iedams, tev pretī
Mās logos šie aizkari dzeltenie,
Kā pieneņu vainagā iepīts saules stars.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Tu tikai skudru nesamin,
Kas pagalmā velk baļķi tava lielceļa garumā.
Tā pastāstīs, kā gurdums izgaist citurīt,
Viss gurdums var jau izgaist citurīt.
Перевод (Гугловский)
-------------------------------------------------
В той зеленой долине
Все окна занавешены желтыми шторами,
Они отражают цветы подсолнухов,
И солнечные лучи искажаются,
Желтые, желтые шторы.
Они отражают цветы подсолнухов,
И солнечные лучи искажаются,
Желтые, желтые шторы.
Вижу, твои глаза уже устали,
И волосы все еще покрыты придорожной пылью.
Пойдем, в зеленую сказочную долину,
Где на окнах развеваются желтые шторы.
Пойдем, в зеленую сказочную долину,
Где на окнах развеваются желтые шторы.
Только не наступай на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет тебе, как усталость проходит завтра,
Вся усталость может пройти завтра.
Только не наступай на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет вам, как усталость исчезает на следующее утро,
Вся усталость может исчезнуть уже на следующее утро.
Гром всю ночь, холодный дождь
По краю неба мчатся громовые колеса.
Чтобы идти куда бы ты ни шел, для тебя
В наших окнах эти желтые занавески,
Как солнечный луч, вплетенный в венок из одуванчиков.
Чтобы идти куда бы ты ни шел, для тебя
В наших окнах эти желтые занавески,
Как солнечный луч, вплетенный в венок из одуванчиков.
Ты же не наступишь на муравья,
Который тащит бревно во дворе вдоль твоей дороги.
Это покажет тебе, как усталость исчезнет на следующее утро,
Вся усталость исчезнет уже на следующее утро.
Ты же не наступишь на муравья,
Кто во дворе тащит бревно по твоей дороге.
Это покажет тебе, как усталость исчезнет на следующее утро,
Вся усталость исчезнет уже на следующее утро.